Wednesday, November 10, 2010

Full Basketball Courts, Nj

SAD SONG OF AFRICAN FEDERICA Gazzani




Pubblico volentieri la recensione di Federica Gazzani on his book "African Chant"



Canto African Federica Gazzani won the third edition of the Literary Prize "The Chameleon" and was ranked second in 8th Literary Contest "The Rush" in 2004.

Canto African recounts, in autobiographical form, a trip made in 1979 in Africa. Journey, thanks to the abuse and harassment, it becomes an adventure for Federica sinking in sinuosity of the heart. Because of the heart, emotions and sensibility is infused throughout the novel. Federica proves, in his first, a descriptive prose is also very natural in moments of tension, which leads the reader to empathize with her and suffer hunger and oppression of Danny, a Cameroonian singer-songwriter known for the case and who is playing. A push is the desire for knowledge, curiosity in a land far away and mysterious, but also the ignorance of a twenty-five leaving the certainties of life ordered by a university student, to deal with unknowns in itself synonymous with adventure.

The desire for knowledge and contacts with the 'other' is also reflected in the moments of pain, when returning home is becoming increasingly impossible: "In the days of desperation, I descended into the street to play with children who, for via white skin, I considered it a kind of attraction. I hopped around chanting Yovo, Yovo, and I took advantage, not without shame and guilt, of some of their snacks. "

The lack of action against the diversity, the spirit of adaptation, acceptance and determination in not wanting to succumb - made with simple language and simple - make the book a valuable starting point for reflection on our live west, punctuated most of the time from the hustle and preconceptions. And the pace, with its vital energy, is made essential by the naturalness of the movements in Africa, from everyday of the songs from the meeting with Manu Dibango in the recording studio.

music as the backbone and common denominator, even in the stillness of night Equatorial, so different and intimate: "I looked at the sky wondering how many others were doing the same thing, and he seemed to answer: thousands of stars were shining just a few inches from my nose, with a sheen that take your breath away. I felt totally belong. I could feel fear or loss, but sank his head in the blanket, I relaxed in the embrace of the warm sand and fell asleep happy, despite the bitter cold. "
The poignant outpourings of God with Federico in the depth of African sunsets, make palpable its fragility and desperate for solace. Solo la propria legge morale le dà la forza di superare situazioni forse risolutive ma discutibili. Anche l’amore ha la sua parte e la sostiene, dal rapporto sereno con Diego prima, al conflitto lacerante che un prepotente colpo di fulmine le provoca: ”Quando alzò la testa, il suo sguardo incontrò casualmente il mio. E lì si fermò... ma, mio malgrado, anche tutto il resto. Di colpo, mi sembrò di non avere più la terra sotto i piedi, mi girava leggermente la testa e le gambe sembravano non reggermi più, ma non era una sensazione sgradevole. Ondate di calore partivano dall'inguine e mi invadevano fino alla punta dei capelli. Non riuscivo a muovermi, non riuscivo a staccare i miei occhi dai suoi. Forse avevo smesso even to breathe. "

The experience that, or rather" sung "by Federico, reveals all its regret for the abandonment of a land and a people who lived as their own. An opening to Africa and his charm, his music and love, to be read in one breath.

0 comments:

Post a Comment